jueves, 28 de octubre de 2010

regla de san benito http://www.sbenito.org.ar/regla/rb.htm
Espiritu caballeresco y trovadoresco
Traducción del poema “Bem plai lo gais temps de pascor” del poeta medieval Bertran de Born.
Gústame siempre ver llegar la alegre primavera
que hace que broten las hojas y las flores
Gústame oir el contento
de los pájaros que hacen su canción resonar
a través de los bosques,
Gústame ver que el prado se llena
de grandes y suntuosas carpas
y me llena de felicidad
ver los caballeros y caballos
bien armados
desplegándose a través del campo.
Gústame que lleguen los pegadores
haciendo que el pueblo y el ganado vuelen
Gústame ver detrás de ellos venir
a grandes números de hombres armados
Gústame dentro de mi corazón
ver los castillos bajo asedio
ver sus murallas derribadas
a su anfitrión sitiado por trincheras alrededor
cercado por estacas en empalizada
Gústame también ver al señor
cuando él es el primero en atacar
a caballo armado y sin miedo
así él inspirará a sus hombres
a luchar con valentía
y una vez que la batalla suceda
cada uno debe estar de acuerdo y conforme
y seguir adelante de buena gana
pues nadie es respetado hasta que
haya dado y recibido muchos golpes
Tan pronto como comience la batalla veremos
los garrotes y espadas y las riendas coloradas
y los escudos irrumpir y despedazarse
y muchos hombres atacando a la vez
y allí vagarán desorientadas
las monturas de hombres muertos y heridos
y cuando él entre en la palestra,
que cada noble crea en nada salvo
cortar cabezas y brazos:
uno está mejor muerto que superado
Te digo, no es de mi gusto
comer, beber ni dormir
cuando oigo a alguien gritar ‘¡Agárralo!’
a cada lado y luego oigo
los caballos en la sombra
y oigo a alguien gritar ¡Auxilio!¡Auxilio!
y veo caer a grandes y pequeños en el pasto
y veo los hombres muertos rematados
por lanzas con banderines intactos
El amor quiere a los amantes caballerosos
quienes son buenos y voluntarios para la guerra
nobles para hablar y de gran generosidad
que sabe cómo obrar y hablar
tanto en casa como afuera
de acuerdo al poder que se la ha dado
Él será una agradable compañía,
agradable, refinado.
Una señora que duerma con uno así
será limpiada de todo pecado
Mi apreciada condesa, dicen que tú eres
lo mejor que se ha visto o se verá
y que tú eres la más noble
de todas las señoras del mundo
mi Beatriz de alta cuna
señora buena, tanto por su valor como por sus acciones
y fuente de la cual toda bondad fluye
y belleza sin par,
toda tu buena fama ha volado tan alto
que supera a todo el resto.
Amo profundamente a una damisela
en quien toda belleza está encerrada
y por ella yo también soy amado:
ella además me hace valiente
no creo que seré sobrepasado
ni siquiera por los presuntuosos
Oh barones vayan y empeñen sus castillos
sus pueblos y ciudades también
antes que dejen de hacer la guerra
Mi Papiol, ve rápido
donde Yea-and-Nay
y dile alegremente
que ellos llevan demasiado tiempo en paz
escuela y creatividad http://www.ted.com/talks/lang/eng/ken_robinson_says_schools_kill_creativity.html

miércoles, 27 de octubre de 2010

la infancia en la edad mediahttp://classes.bnf.fr/ema/index.htm
dimensiones para entender la red geográfica y las proyecciones cartográficas. http://www.dimensions-math.org/Dim_reg_ES.htm

martes, 26 de octubre de 2010

redes nº 68 sobre crisis

viernes, 22 de octubre de 2010